Register | Login
 Search
Auburn Mountain
  • Home
    • About Us
    • NonProfit Organization
    • Board Of Directors
    • Directors Only
    • FeedBack
    • Press Releases
    • Privacy
    • Blog Guidelines
    • Linking Policy
    • Site Map
  • Blog
    • Time
  • Initiatives
    • Initiatives-HmPage
    • Financial Plan of Action
    • Financial Literacy
    • Mentoring
    • ESL Tools
    • Students with Disabilities
    • Faith Based Initiatives
    • Donations and Sponsors
  • Regulation
    • Regulation Home
    • Financial Services Committee
    • SEC and FINRA
    • IARD, IAR and NASAA
    • US Treasuries
    • REITS
    • Commodities
    • State Insurance Reg
    • Federal Insurance Dept
    • Canada
    • United Kingdom & BVI
    • Africa
    • China
    • Israel
    • India
    • Japan
    • Korea
    • Latin Exchanges
    • Malaysia
    • Mexico
    • Saudi Arabia
    • Dubai
    • Swiss
  • Financial Education
    • Financial Education-Home
    • Securities Licensing
    • Insurance Licensing
    • Continuing Education
    • Insurance CE
    • Securities CE
    • Sponsorship
    • Visa Sponsorship
    • Associations & Institutes
    • International Compliance
    • Professional Designations
  • Financial Practice
    • Financial Practice HmPage
    • Practice Focus
    • Target Marketing
    • Client Acquisition
    • Client Referrals
    • Client Introductions
    • Business Plans for FSPs
    • Best Practices
      • Best Practices-Home
      • Ethics in Financial Services
      • Errors and Omissions Insurance
      • Planning for Business Owners
      • Client Events
      • Joint Work
      • Wholesalers & Product Specialists
      • Translators & Interpreters
    • Grow and Manage Assets
      • Grow & Manage Assets HmPage
      • Identity Theft
      • Accredited Investors
      • Money Laundering
      • Islamic Finance
      • Islamic Insurance
      • Islamic Insurance Companies
      • Islamic Investments
      • Margin Accounts
      • Stock Options
    • Online Meetings
    • Private Jet Travel
  • Recruiting Center
    • Recruiting Center Hmpage
    • Broker Dealer
    • Career
    • College Graduates
    • Retention
    • Recruiting Sources
    • Recruiting CRM
  • Articles
  • Industry News
    • Industry News Home Page
    • Global News
    • USA
    • United Kingdom
    • Europe
    • Africa
    • Asian
    • India
    • Middle East
Friday, March 12, 2010
Financial Practice » Best Practices » Translators & Interpreters


 CONSUMER
FINANCIAL EDUCATION

Google
Search Auburn Mountain

Go To:

Best Practices-Home
Ethics in Financial Services
Errors and Omissions Insurance
Planning for Business Owners
Client Events
Joint Work
Wholesalers & Product Specialists
Translators & Interpreters

 

Translation and Interpretation Services

Need A Translator or Interpreter?

Financial Services Professionals that service multicultural clients will encounter the need for a Translator or Interpreter. America in its early attempts to assimilate Africans errored in thinking that there was a single African market. This error was duplicated when designing products and services for African Americans. Many are doing the same with Hispanics today. There is no single “Hispanic market.” Among Hispanics, there are over 30 different cultures. Doing business among these cultures is more involved than simply translating English signs, materials and advertisements into Spanish.
 
This point in fact is made to Financial Services Professionals who are working with potential clients and customers. If you are a mainstream American working with African, Chinese, Hispanic, Hindu, Korea, or other ethnic groups, you may find it wise to deploy a Translator or Interpreter. This strategy may be needed to clearly communicate with clients during planning meetings and when making and implementing recommendations. I am asking all advisors, agents, planners, home office and regional counterparts to heed this advice!

Translators and Interpreters
Translators and Interpreters are sometimes mistaken for one and the same. They are quite different. The same people rarely perform translation and interpretation. The difference in skills, training, aptitude, and language knowledge are so substantial that few people can do both successfully.

The Translator Interprets Written Text
Translators work with the written word, transferring text from a source language into a target language. This is far more than replacing one word with another. The translator must also convey the style, tone, and intent of the text. The finished document should read as if it had originally been written in the target language for the target audience.
 
The Interpreter Translates Orally
Interpreters work with the spoken word, transferring speech from a source language into a target language. This is far more than speaking two languages fluently. The interpreter must also communicate the style and tone of the speaker, while taking into account differences of culture and dialect. The listeners should hear the interpreted message as if it had been originally spoken in their own language.

Hiring A Translation Services Provider
If this is the first time you are going to use the services of a language specialist, you may want to read more about selecting a freelance translator or a translation agency. We offer suggestions but do not endorse the following websites for high quality translation at the lowest possible cost. Also take time to read the website’s tips on how to make the best choice for a Translation Services Provider.

American Translators Association –ATA

ATA is a professional association founded to advance the translation and interpreting professions and foster the professional development of individual translators and interpreters. Its 9,500 members in more than 70 countries include translators, interpreters, teachers, project managers, web and software developers, language company owners, hospitals, universities, and government agencies. 
  • Directory of Translation and Interpreting Services
    Search ATA's online directory for individual translators and interpreters.
  • Directory of Language Services Companies
    Search ATA's online directory for translation and interpreting companies.

TranslatorsCafe.com
Translators Café has helped over 21,900 other people to find translators, interpreters or voice-over artists for their projects. Clients include eBay, Google, Microsoft and Xerox. Don’t be alarmed at the big names. Take a look at their website and you will see that they help the little guy also.

WorldLingo Translations
WorldLingo, is a leading innovator and provider of translation and localization services and technology. World Lingo has grown into a global organization with offices in Europe, America, and Asia. Currently, several thousand websites rely on World Lingo's innovative translation technologies to conduct successful international business each day.

Translation India - Transcriptions 
Translation India has 10 years of experience in translations and localization, offering language translation services in about 140 languages, translating not only to and from English but also German to Chinese.
 
Perevod
Russian language translation services, linguistic training services, language interpretation services. Also look at Company Veritas
 
Additional Resources
  • Association Suisse des Traducteurs, Terminologues et Interprètes (ASTTI)
    Swiss translation/interpretation organization.
  • Chambre belge des traducteurs, interprètes et philologues (CBTIP-BKVTF)
    Defends the rights and interests of translators, interpreters, and philologists.
  • Conseil des traducteurs et interprètes du Canada (CTIC)
    Canada's national association for translators and interpreters.
  • Fédération internationale des traducteurs (FIT)
    The umbrella organization, representing 60,000 translators around the world.
  • Association of Conference Interpreters (AIIC)
    If you want to be an interpreter, Check out this organization 
  • National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT)
    Information about legal translation/interpretion and database of freelancers.
  • Northwest Translators and Interpreters Society (NOTIS)
    A place for translators and those who need translators to exchange ideas.
  • Société française des traducteurs (SFT)
    Non-profit organization representing the rights of translators.
Terms | Privacy Statement
Copyright 2006 - 2008 by Auburn Mountain